مراسم اعطای نشان درجه یک هنری به مینو غزنوی
در سالن سیفالله داد سازمان سینمایی و با حضور رئیس سازمان، جمعی از پیشکسوتان و چهرههای برجسته دوبله، گواهینامه درجه یک هنری به مینو غزنوی اهدا شد. این رویداد که با هدف بزرگداشت یکی از شاخصترین صداهای دوبله ایران برگزار شد، با ابراز احترام به سالها تلاش و تأثیرگذاری غزنوی در عرصه صداگذاری همراه بود. به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین به نقل از اداره کل روابط عمومی سازمان سینمایی، این مراسم چراغی روشن در مسیر حفظ و تبیین میراث فرهنگی دوبله ایران محسوب میشود. در همین گزارش تأکید شد که جایگاه دوبله به عنوان یک هنر و میراث فرهنگی، نه تنها به عنوان یک حرفه بلکه به عنوان یک اثر فرهنگی ماندگار شناخته میشود. و همچنین اشاره شد که در ادامه مراسم، ویدئویی از فعالیتهای مینو غزنوی پخش شد تا بازشناختی از دورههای مختلف کاری این هنرمند ارائه دهد. به گزارش تیم محتوای آرشیو کامل، این رویداد با رویکرد حفظ و انتشار دقیق دستاوردهای هنری برگزار شد.
درباره مینو غزنوی و جایگاه او در دوبله
مینو غزنوی طی چند دهه به عنوان یکی از صدادهندگان شاخص، نقش مهمی در گسترش و تداوم کیفیت صدای شخصیتهای ایرانی و بینالمللی در آثار سینمایی و تلویزیونی ایفا کرده است. هماکنون صدای او به بخشی از خاطرات مردم تبدیل شده و با هر کاراکتر، یادآور تجربهای عمیق و صادقانه است. در طی مراسم، فرشید شکیبا مدیر واحد دوبلاژ سیما با تشکر از اهتمام همکاران و مسئولان به عنوان یکی از شاخصهای برجسته هنر دوبله، به تعهد مینو غزنوی به تربیت هنرمندان تازهکار و کمک به تثبیت جایگاه دوبله به عنوان یک حرفه پایدار اشاره کرد. او همچنین توضیح داد که صدایش با شاخص مهربانی شناخته میشود و هر نقشی که او اجرا کرده است به یادماندنی و خاطرهساز است. در کنار این نکتهها، حضار به صداهای زنانه ماندگار دیگری که در تاریخ دوبله ایران ثبت شدهاند نیز اشاره کردند و اهمیت حمایت از نسلهای بعدی گویندگان را مورد تأکید قرار دادند.
ісتاد و روایتهای مختلف مراسم
رئیس سازمان سینمایی، در سخنانی که با تشویق حضار همراه بود، از تلاشهای مینو غزنوی در دهههای متمادی قدردانی کرد. او با بیان اینکه دوبله نه تنها یک حرفه بلکه یک میراث فرهنگی است، بر این نکته تأکید کرد که هنرمندان این حوزه با هنر خود، بخش مهمی از تجربه فرهیختگی جامعه را محافظت میکنند. در ادامه فرشید شکیبا به نقش حمایتی سازمان از هنرمندان دوبله به ویژه از چهرههای پیشکسوت اشاره کرد و گفت که چنین جلساتی نشان میدهد چگونه حمایت از این حوزه میتواند به ارتقای سطح کیفی آثار تصویری کمک کند. برخی از گویندگان و پیشکسوتان حاضر نیز با بیان خاطراتی از همکاری با مینو غزنوی، از ویژگیهای صوتی او تجلیل کردند و یادآور شدند که صدای او توانسته است تجربههای جهانی را به فارسی تبدیل کند بدون از دست دادن لطافت و اصالت. آنها اذعان کردند که غزنوی نه تنها در دوران حرفهای خود، بلکه به عنوان مربی و مشوق جوانان حوزه گویندگی، نقشی حیاتی ایفا کرده است.
میراث فرهنگی دوبله و نقش آینده
در ادامه مراسم، بزرگان دوبله به این نکته اشاره کردند که دوبله با وجود فراز و فرودهای نخستینِ تاریخ صوتی، اکنون به یک میراث فرهنگی ارزشمند بدل شده است که با حفظ اصول حرفهای و ارتقای دانش فنی، میتواند در آینده نیز به شکوفایی دست یابد. این نکته با ذکر مثالهایی از نقش آفرینی مینو غزنوی در فیلمهای خارجی و آثار داخلی تقویت شد و حضار ترنم کردند که نسل جدید گویندگان باید از تجربیات او و همکارانش بیاموزند تا تداوم کیفیت صدای کاراکترهای محبوب تحقق یابد. در این چارچوب، نهادهای صنفی و انجمنهای گویندگان با یکدیگر همسو شدهاند تا آموزش، پشتیبانی و فرصتهای برابر برای هنرمندان جوان فراهم گردد. به عنوان یکی از بخشهای این نگاه، نمایش روایتهای تصویری از فعالیتهای مینو غزنوی در سالهای مختلف به تماشا گذاشته شد تا دوران رشد او به خوبی منعکس شود. این نمایش، که به مرور زمان بازسازی و مرمت شده است، در فیلمخانه ملی ایران نیز با مرمت نسخهای از اثر ماندگار سیف الله داد به نمایش درآمده بود. به گزارش تیم محتوای آرشیو کامل، این نمایش تأکید داشت که میراث صوتی ایران به طور زنده در حال انتقال بین نسلها است و هیچ گاه از یادها نمیرود.
خاطره گویندگان و نگاه به آینده
در پایان مراسم، همکاران و دوستان مینو غزنوی با بیان نکات آمیخته با احترام و دلگرمی، به نقش او در شکلدهی زبان صحنه ایران پرداختند. بسیاری از آنان به لزوم توجه به تربیت نسلهای بعدی گویندگان اشاره کردند و از فرصتهای موجود برای گسترش شبکههای حمایتی و آموزشی صحبت کردند. چنین گفتوگوهایی نشان میدهد که اعطای این نشان، تنها یک رویداد افتخاری نیست، بلکه نقطهای است که میتواند به بازتعریف جایگاه دوبله در جامعه و تقویت مشارکت هنرمندان جوان منجر شود. در این بخش همچنین برخی از مخاطبان و علاقهمندان با فرصتهای ارائه شده برای مطالعه و پژوهش در حوزه دوبله همراهی کردند و از رسانهها و مراکز پژوهشی خواستند تا با رویکردی دقیقتر به مرور تاریخچه این هنر بپردازند تا میراث صوتی ایران همواره در دسترس عموم باقی بماند.
نتیجهگیری و گامهای آینده
اعطای نشان درجه یک هنری به مینو غزنوی، به عنوان یک گام مهم در پاسداشت میراث دوبله ایران، همزمان به عنوان یک پیام روشن به هنرمندان نسل جدید مطرح است: حرفه دوبله نه تنها نیازمند تخصص فنی است بلکه یک پیوست فرهنگی است که در خدمت ارتقای زبان، روایتگری و ارتباط میان فرهنگها قرار میگیرد. این رویداد، با حضور مدیران سازمان سینمایی و جمعی از پیشکسوتان، بر تعهد جامعه فرهنگی برای حفظ و تقویت این میراث تأکید کرد. آینده دوبله ایران از نگاه این دوستان و مدیران، با تمرکز بر آموزش، حمایت از هنرمندان کمکار و تقویت انجمنهای گویندگان فیلم رقم خواهند خورد تا هر صدایی که از میکروفن بلند میشود، با شفافیت، لطافت و اصالت به مخاطبان منتقل شود. به گزارش تیم محتوای آرشیو کامل، این مراسم میتواند نقطه عطفی در مسیر تبدیل دوبله به یک پژوهشمحور و آموزشمحور در سطح ملی باشد و الهامبخش بسیاری از فعالان این حوزه در سراسر کشور باشد.
